Interpretación



Te aseguramos la más completa colaboración de intérpretes capacitados y acreditados para realizar interpretaciones cara a cara, en grupo, por teléfono y en todas las combinaciones de idiomas.

Nuestros intérpretes son periódica y rigurosamente capacitados para brindarte una interpretación efectiva, que respete la integridad y confidencialidad de las partes, así como la exactitud del significado e intención de la comunicación.

Recuerda que al momento de cruzar las barreras del idioma en tiempo real, no existe posibilidad de error. Puedes requerir el servicio de interpretación para temas relacionados con reuniones, conferencias, negociaciones, servicios sociales, juicios, atenciones médicas y entrevistas.

Nuestros intérpretes estarán siempre dispuestos a desplazarse a provincias dentro del Perú y, de ser necesario, al extranjero.

¡Cuenta con nuestra cultura de excelencia para lograr tus objetivos!

 

 

Interpretación Simultánea

La interpretación simultánea es aquella en que el intérprete transmite el significado en tiempo real. Este tipo de interpretación es principalmente utilizada en conferencias, teleconferencias y videoconferencias. Requiere contar con espacios insonorizados (cabinas y audífonos individuales) que permitan al intérprete escuchar con absoluta nitidez lo que dice el orador y transmitir el mensaje a los oyentes en la lengua meta con la mayor fidelidad y claridad posible.

La interpretación simultánea requiere del intérprete un nivel de concentración mental tan alto que no resulta aconsejable mantenerlo por más de una hora. Por ello, se organizan equipos de dos o tres intérpretes en cada cabina, de acuerdo con la duración de la jornada y según la dificultad de los temas que serán tratados en el evento.

La interpretación simultánea se da en diferentes modalidades en función del tipo de soporte técnico y del contexto. Por ejemplo, están el chouchottage (susurro) y el bidule (sin cabina, con equipo portátil).

 

 

Interpretación Consecutiva

En el caso de la interpretación consecutiva, el intérprete escucha una oración, luego la resume, obtiene lo esencial y transmite el mensaje. Puede tomar notas para ayudarse (suele utilizar símbolos, abreviaturas o palabras clave).

Este tipo de interpretación es necesaria en aquellas situaciones en que la precisión en la transmisión del mensaje es más importante que la fluidez y la rapidez. Este es el caso de las entrevistas personales, conferencias de prensa particularmente sensibles, negociaciones y declaraciones testimoniales (discovery depositions).